REGULATION (EU) 2023/956 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL1

Article 14

CBAM registry

1.   The Commission shall establish a CBAM registry of authorised CBAM declarants in the form of a standardised electronic database containing the data regarding the CBAM certificates of those authorised CBAM declarants. The Commission shall make the information in the CBAM registry available automatically and in real time to customs authorities and competent authorities.
委員會應以標準化電子數據庫的形式建立授權 CBAM 申報人的 CBAM 登記冊,其中包含有關這些授權 CBAM 申報人的 CBAM 證書的數據。 委員會應向海關當局和主管當局自動實時提供 CBAM 登記處的信息。

2.   The CBAM registry referred to in paragraph 1 shall contain accounts with information about each authorised CBAM declarant, in particular:
第 1 款中提到的 CBAM 登記處應包含包含每個授權 CBAM 申報人信息的賬戶,特別是:

(a)

the name, address and contact information of the authorised CBAM declarant;
授權 CBAM 申報人的姓名、地址和聯繫信息;

(b)

the EORI number of the authorised CBAM declarant;Economic Operators Registration and Identification number (EORI number)
授權 CBAM 申報人的 EORI 號碼;

(c)

the CBAM account number;
CBAM 帳號;

(d)

the identification number, the sale price, the date of sale, and the date of surrender, repurchase or cancellation of CBAM certificates for each authorised CBAM declarant.
每個授權 CBAM 聲明人的識別號、銷售價格、銷售日期以及放棄、回購或取消 CBAM 證書的日期。

3.   The CBAM registry shall contain, in a separate section of the registry, the information about the operators and installations in third countries registered in accordance with Article 10(2).
 CBAM 登記冊應在登記冊的單獨部分包含根據第 10 條第(2)款登記的第三國運營商和設施的信息。

4.   The information in the CBAM registry referred to in paragraphs 2 and 3 shall be confidential, with the exception of the names, addresses and contact information of the operators and the location of installations in third countries. An operator may choose not to have its name, address and contact information made accessible to the public. The public information in the CBAM registry shall be made accessible by the Commission in an interoperable format.
第 2 款和第 3 款中提及的 CBAM 登記信息應保密,但運營商的名稱、地址和聯繫信息以及第三國的設施位置除外。 運營商可以選擇不向公眾公開其名稱、地址和聯繫信息。 委員會應以可互操作的格式訪問 CBAM 註冊表中的公共信息。

5.   The Commission shall publish, on a yearly basis, for each of the goods listed in Annex I, the aggregated總計達 emissions embedded in the imported goods.
委員會應每年公佈附件一所列每種商品的進口商品的排放總量。

6.   The Commission shall adopt implementing acts concerning the infrastructure and specific processes and procedures of the CBAM registry, including the risk analysis referred to in Article 15, the electronic databases containing the information referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article, the data of the accounts in the CBAM registry referred to in Article 16, the transmission to the CBAM registry of the information on the sale, repurchase and cancellation of CBAM certificates referred to in Article 20, and the cross-check of information referred to in Article 25(3). Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 29(2).
委員會應通過有關 CBAM 登記的基礎設施和具體流程和程序的實施法案,包括第 15 條中提到的風險分析、包含本條第 2 款和第 3 款中提到的信息的電子數據庫、數據 第 16 條所述的 CBAM 註冊機構賬戶的查詢,第 20 條所述的 CBAM 證書的銷售、回購和註銷信息向 CBAM 註冊機構的傳輸,以及第 25 條所述的信息的交叉核對 (3)。 這些實施細則應按照第 29 條第(2)款所述的審查程序予以通過。